|  首頁  |  資訊  |  評測  |  人物  |  活動  |  學院  |  新報  |  專欄  |  專題  |  專區  |  
您現在的位置:硅谷網> 學院> 速記>

【硅谷速記】特朗普就職演講全文(中英對照版)

2017-01-21 21:57 作者:鄭峻峰 白色烏托邦 來源:硅谷網 HV: 編輯:GuiGu 【搜索試試

本翻譯由鄭峻峰原創,僅供英語學習交流,歡迎轉載,請注明來自微信公眾號“白色烏托邦”!

 

特朗普的發言據說是他自己寫的,語言簡單,沒有長句,排比、從句很少,華麗的不認識的詞一個都沒有,作者一個小時就翻譯完了,僅供大家學習英語交流分享。
 



 


 

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.

首席大法官羅伯茨先生,卡特前總統,克林頓前總統,布什前總統,奧巴馬前總統,美國同胞們,全世界人民,感謝你們。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.

我們,美國公民們,正參與到一項偉大的國家事業中:重建我們的國家,重塑對全體人民的承諾。我們將一起決定未來很多、很多年內美國甚至全世界的道路。

  

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.

我們將面臨挑戰。我們會遭遇困難。但是我們能將這份事業完成。每四年,我們都相聚在這里的臺階上進行有序的、和平的權力交接。

  

And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

我們很感激奧巴馬總統和第一夫人米歇爾•奧巴馬,他們在權力交接中慷慨地給予協助。他們很棒。謝謝你們。

 


 


 

 

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.

今天的就職典禮有特殊的意義。因為今天,我們不僅僅是將權力由一任總統移交給下一任總統,由一個政黨交接給另一政黨。

 

But we are transferring power from Washington D.C. and giving it back to you, the people.

今天我們是將權力由華盛頓交回給你們,人民的手中。

  

For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left. And the factories closed.

很長一段時間以來,在我們國家首都華盛頓的一小群人收割著政府的利益果實,而人民們承受著代價。華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財富。政客們盆滿缽滿,工作機會卻離開了美國,導致許多工廠倒閉。



 


 

 

The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now. Because this moment is your moment. It belongs to you.

這樣的建制保護的是其自身利益,而不是我們國家的公民。他們的成功和與你們無關。他們的勝利也不屬于你們。當他們在我們國家的首都歡愉慶祝時,我們國土上許多掙扎著的家庭卻沒什么可以慶祝的。這些都會改變,在此時此地改變。因為你們的時刻來臨了,此刻屬于你們。

  

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

此刻屬于今天聚集在這里的所有人以及全美正在收看這次典禮的每個人。這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝之日。這里,美利堅合眾國,是你們的國家。

  

What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

真正重要的并不是政府由哪個黨派掌權,而是讓政府由人民做主。2017年1月20日,這一天將會被銘記,人民重新成為了這個國家的主宰。

  

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

曾經被遺忘的美國人民不會再被遺忘。

  

Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.

現在,每個人都在傾聽你們的訴求。數以千萬的你們正投入到這場歷史型的運動中,世界上從未有過如此壯舉。


 


 

At the center of this movement is a crucial conviction -- that a nation exist to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.

這場運動的核心是一個重要的信念——國家存在的根本是服務人民。 美國人民想要他們的孩子獲得優質的學校教育,想他們的家人擁有安全的生活環境,想他們自己都有好的工作。

  

These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exist. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge. And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.

這些是正直的人民、正直的公眾發出的合法、合理的訴求。但是對于我們太多的公民們來說,他們面臨著與理想相距甚遠的現實。有多少城市中的母親和孩子正陷于貧困之中,有多少生銹的工廠像墓碑一般遍布我們國土,教育系統明明現金充裕,卻讓我們年輕漂亮的學生們被剝奪了學習知識的機會。犯罪、黑幫和毒品奪走了太多鮮活的生命,也奪走了我們國家難以計量的發展潛力。在美國發生此類屠殺殘害行為將在此時此刻終結。

  

We are one nation, and their pain is our pain. Their dreams are our dreams, and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny.

我們同屬一個國家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢想也是我們的夢想,他們的成就將是我們的成就。我們的心共同跳動,我們同住一個家園,我們也將會共享一個榮耀的未來。

 

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.

今天我的就職誓言,是對所有美國人表示的宣誓效忠。幾十年來,我們以美國工業的衰落為代價養活了他國的工業,我們資助了別國軍隊建設,但卻允許了自身軍力的可悲耗損。 



 


 

 

We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.

我們致力于保衛其他國家的邊境,卻忽略了保護我們自己的疆土。

 

And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.

我們將數萬億美元投資到海外,當我們自己的基礎設施年久失修、荒廢破敗。

 

We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.

我們幫助其他國家越來越富強,而我們自己的財富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。我們的工廠要么接連倒閉,要么搬到海外,一絲都不顧念被丟棄的數百萬美國工人們。

 

The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

我們中產階級的財富被從自己的家園奪走,再被重新分配到世界各地。

 

But that is the past and now we are looking only to the future.

但這些都是過去式了,我們現在要著眼未來。



 


 

 

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first -- America first.

我們今天聚集于此,是為了頒布新的法令,讓它在每個城市、每個外國的首都、每座權力的殿堂回響。從今天開始,一個新的遠景將指引這片土地。從今天開始,只有美國優先——美國優先。

 

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.

每一個關于貿易、稅收、移民、外交的決定,都將以美國工人和美國家庭的利益為核心。我們必須保護我們的利益不受其他國家的戕害,包括代工本屬于我們來生產的商品,奪走我們的公司投資,毀掉我們的工作機會。

  

Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever let you down.

保護才能帶來真正的富強和力量。我會為你們拼盡渾身所有氣力。而且我永遠、永遠不會讓你們失望。



 


 

 

America will start winning again, winning like never before.

美國會再次勝利,它的勝利將遠超往昔榮光。

  

We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor. We will follow two simple rules -- buy American and hire American.

我們會奪回屬于我們的就業機會。我們會重新守衛住我們的利益。我們會奪回我們的財富,讓夢想重新起航。在我們遼闊的國土上,我們要修建新的道路、高速公路、橋梁、機場、隧道和鐵路。人民不再依賴福利坐吃山空,而是回到工作崗位,依靠美國人民的雙手和勤勞,重建我們的國家。我們將遵循兩條最簡單的原則——買美國貨,雇美國人。

 

 

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.

我們將尋求與世界各國和睦修好。

  

But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.

但是和睦是基于以下共識:所有國家都有權以自己的利益為先。我們不尋求將自己的生活方式強加于人。我們自身的光芒即會成為榜樣。



 


  

We will reinforce old alliances and form new ones. And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.

我們會加固與舊盟友的關系,建立新的聯盟。我們將團結其它的文明的國家,抵御激進的伊斯蘭恐怖主義,把他們從地球表面清除干凈。

  

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

我們的政治基石,將是以完全擁護美利堅合眾國為基礎。通過忠誠于我們的國家,我們會實現彼此之間的忠誠。當你心中愛國,偏見便無處藏身。

  

The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

圣經告訴我們,當上帝的子民團結在一起,那情景是多么美妙。我們必須坦率地表達我們的觀點,就分歧真誠地辯論,但始終不忘團結一致。當美國人民團結一心,美國將勢不可當。

  

There should be no fear. We are protected, and we will always be protected. And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. We will be protected by God.

我們無需恐懼。我們會被保護,我們會永遠被保護。優異的軍隊和執法人員將會保護我們。更重要的是,上帝會護佑我們。

 

Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.

最后,我們要敢想,敢做夢。在美國,我們必須明白,一個國家只有進取,才能生存。那些夸夸其談、滿腹抱怨而從未做出改變的政客將再無用處。


 


 

 

The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.

空談的時代已經結束了。行動的時間到來。

  

Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions. It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget -- that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.

不要聽信任何人說這是不可能成功。沒有什么挑戰是美國人的心性、戰斗力和精神不能克服的。我們不會失敗。我們的國家會重新繁榮富強。我們站在新千年的門前,準備好去破解太空的奧秘,將地球從疾病的痛苦中解脫,駕馭明天的新能源、新產業和新技術。一種新的國家榮譽感在我們內心激蕩,提升我們的眼界,融合我們的分歧。是時候讓美國的勇士們再喚醒古老的智慧——不管是黑皮膚,棕皮膚,還是白皮膚,我們都流著同樣愛國的紅色血液。

  

We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.

我們共享自由的光輝,我們共同向偉大的美國國旗致敬。

  

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.

一個孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內布拉斯加州微風吹拂的平原上,他們仰望的都是同一片夜空,他們的內心都裝載著同樣的夢想,賦予他們生命的都是同一個萬能的造物主。


 


 

So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words -- you will never be ignored again.

所以,我想對所有的美國人說,無論你來自大城還是小鎮,無論遠近,無論在山這邊還是海那邊,請銘記這句話:你再也不會被忽視。

  

Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny. Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way. We will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, thank you. we will make America great again. God bless you. And God bless America. Thank You.

你們的聲音,你們的希望和你們的夢想,將決定美國的國運。只要一起,你們的勇氣、善意和愛將永遠指引我們的方向。我們會讓美國再次強大。我們會讓美國再次富裕。我們會讓美國再次自豪。我們會讓美國再次安全。是的,只要一起。謝謝你們,我們會讓美國再次偉大。上帝保佑你們。上帝保佑美利堅。謝謝!


 


 

以上翻譯由鄭峻峰原創,歡迎轉載,請注明出處。


 

【對“【硅谷速記】特朗普就職演講全文(中英對照版)”發布評論】

版權及免責聲明:
① 本網站部分投稿來源于“網友”,涉及投資、理財、消費等內容,請親們反復甄別,切勿輕信。本網站部分由贊助商提供的內容屬于【廣告】性質,僅供閱讀,不構成具體實施建議,請謹慎對待。據此操作,風險自擔。
② 內容來源注明“硅谷網”及其相關稱謂的文字、圖片和音視頻,版權均屬本網站所有,任何媒體、網站或個人需經本網站許可方可復制或轉載,并在使用時必須注明來源【硅谷網】或對應來源,違者本網站將依法追究責任。
③ 注明來源為各大報紙、雜志、網站及其他媒體的文章,文章原作者享有著作權,本網站轉載其他媒體稿件是為傳播更多的信息,并不代表贊同其觀點和對其真實性負責,本網站不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
④ 本網站不對非自身發布內容的真實性、合法性、準確性作擔保。若硅谷網因為自身和轉載內容,涉及到侵權、違法等問題,請有關單位或個人速與本網站取得聯系(聯系電話:01057255600),我們將第一時間核實處理。
相關
·nokelock 2019 全球新品發布會全程文字速記實錄
·【硅谷速記】牛電科技媒體溝通會-2016年4月6日
·GrowingIO 2018增長大會主會場上午現場速記實錄
·三好網2018培訓教師發展大會全程速記現場實錄
·2018 AGM X3喜馬拉雅新品發布會媒體群訪速記
·AGM X3 喜馬拉雅新品發布會現場全程速記實錄
·【硅谷速記】CMMI鄧諾和胡偉建接受采訪實錄
·2018第一屆SDC綠色發展國際論壇上午場速記稿
廣告
頭條
·【硅谷速記】張小龍:全面闡述小程序來了!
圖文
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午實錄
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午
RTC 2018實時互聯網大會之聲網媒體溝通會實錄
RTC 2018實時互聯網大會之聲網媒體溝通會實
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午實錄
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午
【硅谷速記】蘇寧易購418家電3C狂歡節發布會
【硅谷速記】蘇寧易購418家電3C狂歡節發布
最新
·nokelock 2019 全球新品發布會全程文字速記實錄
·【硅谷速記】牛電科技媒體溝通會-2016年4月6日
·GrowingIO 2018增長大會主會場上午現場速記實錄
·三好網2018培訓教師發展大會全程速記現場實錄
·2018 AGM X3喜馬拉雅新品發布會媒體群訪速記
熱點
·【硅谷速記】特朗普就職演講全文(中英對照版)
·三好網2018培訓教師發展大會全程速記現場實錄
·GrowingIO 2018增長大會主會場上午現場速記實
·【硅谷速記】家園網馬永才接受硅谷網等群訪錄
·2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午實
舊聞
·【硅谷速記】萬象人工智能研究院發布會實錄
·GBDC|天府新區李昂:成都天府新區產業政策介
·【硅谷速記】2018年中國TMT行業“領秀榜”盛
·【硅谷速記】CCTV一鎮一品項目啟動儀式實錄
·【硅谷速記】360安全路由2017新品發布會實錄
廣告
硅谷影像
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午實錄
2018國際文創產業合作伙伴大會9月11日上午實錄
RTC 2018實時互聯網大會之聲網媒體溝通會實錄
RTC 2018實時互聯網大會之聲網媒體溝通會實錄
【硅谷速記】GMIC北京2018:知乎李大海演講實錄
【硅谷速記】GMIC北京2018:知乎李大海演講實錄
【硅谷速記】GMIC北京2018上蘇寧喬新亮演講實錄
【硅谷速記】GMIC北京2018上蘇寧喬新亮演講實錄
【硅谷速記】UC光譜計劃開放平臺發布會實錄
【硅谷速記】UC光譜計劃開放平臺發布會實錄
【2017CCF青年精英大會】湯曉鷗談人工智能明天
【2017CCF青年精英大會】湯曉鷗談人工智能明天
關于我們·About | 聯系我們·contact | 加入我們·Join | 贊助我們·Sponsor | Site Map | Tags | RSS Map
電腦版·PC版 移動版·MD版 網站熱線:(+86)010-57255600
Copyright © 2007-2019 硅谷網. 版權所有. All Rights Reserved. <京ICP備12003855號-2>
吉林快3网上投注